En effet nous avons passer deux nuits dans cet hôtel placé près du centre pour pouvoir visiter plus facilement, et les dernières sur la plage pour farnienter ....
Vous voyez sur cette première photo, Alain dans le hall, attendant qu'on nous remette la clef de notre chambre... C'est toujours un grand suspense de découvrir l'endroit où nous allons passer quelques nuits...
Je vais en profiter, en introduction, pour vous parler un peu de l'histoire de cette ville de Hoi An qui est reconnue comme étant la plus belle du Vietnam....
tout en vous offrant quelques vues de l'hôtel et de notre chambre...
Ce port était un carrefour commercial prépondérant entre asiatiques et européens : hollandais, anglais, français et portugais. Les échanges furent tellement fructueux que les marchands chinois, japonais et européens finirent par s'y installer et s'y firent construire leurs demeures. Chacun vivait là, se cotoyait tout en respectant ses coutumes ancestrales.
On y vendait et échangeait des épices, de la soie, de la porcelaine, du thé et de la laque.....
Vous voulez en savoir plus ?..... moi cela m'a fortement intéressée, car j'ai un peu mieux compris pourquoi le vietnamien est si complexe à prononcer..... je vous en donne l'explication piochée dans un guide :
"L'alphabet est composé de 12 voyelles et de 17 consonnes, sur les bases de la phonétique portugaise, auxquelles s'ajoutent diphtongues, consonnes doubles ou dont la prononciation varie en fonction de la voyelle qui le suit.....
La décomposition en syllbes ne pouvant satisfaire la richesse vocalique de la langue, le Quoc-Ngu se double d'accents pour traduire les registres haut (aigu) et bas (grave) de ses six tons, indiqués par des signes diacritiques placés tantôt sur ou sous les voyelles pour indiquer celles qui sont longues ou brèves, ouvertes ou fermées....
Le Quoc Ngu a facilité l'assimilation des termes étrangers sur des bases purement phonétiques. Ainsi se sont forger des mots comme banh mi (vietnamisation de "pain de mie"), xi mang (pour ciment), ou ca phe (café)." Tout ces mots, issus du français, sont utilisés dans le langage courant aujourd'hui.
J'espère que ce petit cours n'aura pas été trop indigeste, mais je pense qu'il est intéressant de noter comment les échanges culturels de l'époque ont pu influencer le présent.....
C'est une espèce d'immense musée à ciel ouvert que je vous invite à visiter....
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire